6 tot 9 jaar
Hoe de Gniep de kerst stal - Dr. Seuss
In 1957 schreef Dr. Seuss (Theodor Seuss Geisel ) How the Grinch stole Christmas. Van het succesvolle boek werd in 1966 een tv-special gemaakt en later twee speelfilms (2000 en 2018). Het boek werd in 2012 voor het eerst in het Nederlands vertaald: Hoe de Gniep de kerst stal.
Het verhaal neemt ons terug naar de Hunnen die we leerden kennen in het boek Horton hoort een Hun! Hunnen vieren uitgebreid Kerstmis met cadeaus, lekker eten en gezang.
Iets buiten Hunburg woont de Gniep en hij haat feesten, vooral Kerstmis:
´Hij hield niet van snoep en van koek en van gember./ Hij haatte de kerst en hij haatte december./ Hoezo? Geen idee. Zat zijn hoofd ergens scheef/ of zaten zijn schoenen te strak om zijn wreef?/ Misschien had hij krampjes, misschien had hij pijn,/ misschien was zijn hart een paar maten te klein?/
De Gniep krijgt een geweldig idee, hij besluit het kerstfeest te stelen. Hij verkleedt zich als kerstman en zijn hond als rendier en trekt met een slee naar het nachtelijk Hunburg. Daar klimt hij de huizen binnen, door de schoorsteen natuurlijk, en neemt alles wat met het kerstfeest te maken heeft mee: de cadeaus, het eten en de kerstboom. Als hij op het punt staat zijn overvolle slee met het gestolen kerstfeest van een bergtop te duwen hoort hij iets ongelooflijks:´hij hoorde gezang, uit een paar honderd kelen./ Geen boom, geen cadeautjes? Het kon ze niet schelen./De kerst was gekomen, cadeautjes of niet./ Ze vierden hun feest en ze zongen hun lied!/ Het lied snijdt diep door zijn gniepige oren en krijgt vat op zijn hart.
Ook deze keer heeft Bette Westera weer een knappe vertaling van de oorspronkelijke tekst gemaakt. Het is wel wennen om de Grinch te zien veranderen in de Gniep. Dat is echter een noodzakelijke concessie, een Engels klinkend woord valt in de vertaling uit de toon.
Zoals in ieder boek van Dr. Seuss zijn de illustraties een feest: van de chagrijnige Gniep, de feestende Hunnen, het arme hondje met een gewei op zijn hoofd tot de enorme slee met gestolen waar.
Hoe de Gniep de Kerst stal is een prachtige aanvulling op de Seuss-collectie, een feest om voor te lezen en een feest om te bekijken.
Hoe de Gniep de kerst stal
De Gniep krijgt een geweldig idee, hij besluit het kerstfeest te stelen. Hij verkleedt zich als kerstman en zijn hond als rendier en trekt met een slee naar het nachtelijk Hunburg. Daar klimt hij de huizen binnen, door de schoorsteen natuurlijk, en neemt alles wat met het kerstfeest te maken heeft mee: de cadeaus, het eten en de kerstboom. Als hij op het punt staat zijn overvolle slee met het gestolen kerstfeest van een bergtop te duwen hoort hij iets ongelooflijks:´hij hoorde gezang, uit een paar honderd kelen./ Geen boom, geen cadeautjes? Het kon ze niet schelen./De kerst was gekomen, cadeautjes of niet./ Ze vierden hun feest en ze zongen hun lied!/ Het lied snijdt diep door zijn gniepige oren en krijgt vat op zijn hart.
Ook deze keer heeft Bette Westera weer een knappe vertaling van de oorspronkelijke tekst gemaakt. Het is wel wennen om de Grinch te zien veranderen in de Gniep. Dat is echter een noodzakelijke concessie, een Engels klinkend woord valt in de vertaling uit de toon.
Zoals in ieder boek van Dr. Seuss zijn de illustraties een feest: van de chagrijnige Gniep, de feestende Hunnen, het arme hondje met een gewei op zijn hoofd tot de enorme slee met gestolen waar.
Hoe de Gniep de Kerst stal is een prachtige aanvulling op de Seuss-collectie, een feest om voor te lezen en een feest om te bekijken.